Теплый висок, холодное ухо.

Мистера и миссис Боке выпроваживают. Они торопливо идут - хотя торопиться некуда, куда теперь торопиться?- по коридору, вдоль дешево покрашенных охряно-оливковых стен, оливковый низ отделен от охряного верха коричневой полосой, ведущей к древнему лифту. Поднимается вверх (мельком - старец в креслекаталке). В ноябре возвращается (Ланселин). Опускается вниз (старики Боке). Там, в лифте, две улыбчивых женщины и, предмет их веселой симпатии, девчушка с младенцем, рядом с седым, согнутым, мрачным лифтером, который стоит, повернувшись ко всем спиной.

Итака, 1952

Примечания

1. "Roman de la Charrete" - это, по-видимому, "Conte de la

Charrette" ("Сказание о телеге"), неоконченный роман в

стихах Кретьена из Труа, написанный между 1164 и 1175 гг.

2. L'Eau Grise - Серая Вода (фр.).

3. "dont nus estranges ne retorne" - "откуда ни один не воз

вращался" (?)

4. curieux - любопытный, любитель курьезов (фр.).

5. "Je vais dire ca en francais. Nous venions d'arriver..."

"Я вам расскажу по-французски. Едва мы прибыли..."



14 из 14